I was talking to a good friend last month about how seriously we should take Ms. Rowling’s comments about her work. He chuckled. As a University professor of several decades and a Faulkner scholar, he found it amusing that Potter Fandom hangs on Ms. Rowling’s every word as “canon.” Faulkner, it turns out, had plenty to say about his novels, especially in answer to questions and as he got older. The sad thing was it seems the 1949 Nobel Prize winner for Literature often had no idea of what he was talking about, confused his novels, stories, and screen plays, and made little sense when describing his themes. Transcripts made from the recordings of his talks, consequently, are consulted by serious interpreters of Faulkner’s work but not given anything like the weight given Ms. Rowling’s every comment.
Joanne Rowling is hardly the senescent Nobel laureate type, of course. I’d suggest, though, that, when tracking influences and discussing meaning, serious readers of her work are best set if they work almost exclusively from text. Almost. If you’ve listened to the podcast I did with Profs. Paul Spears and John Mark Reynolds at Biola/Torrey last month, you know I sympathize with Dr. Reynolds’ “text only” definition of canon. Today I want to look at a case in point — what we can learn about Tolkien’s influence on Harry’s adventures from the still invaluable if much diminished Accio Quote catalogue of interviews — to see if attention to Ms. Rowling’s extra-textual information clarifies this influence or muddies the waters. Read the rest of this entry »


Recent Comments